durar més que un cul de morter (o que un cul de morter en un bancal, o que un cul de morter en un guaret, o que el cul d’un morter)

1) Aplicat a una persona: durar molt, viure molts anys.

2) Aplicat a un objecte o a qualsevol cosa: durar molt, ser molt durador, ser de molta durada.

Isa Tròlec (nom de ploma de Joan Baptista Mengual i Llull), en la novel·la Ramona Rosbif, escriu:

I Na Cèlia li deia a Marieta Penjoll
–faça alguna cosa per Ramona, el Nostre Senyor o tu, Marieta.
–què vols que faça?
–es morirà!
–calla, Cèlia, calla… eixa dura més que un cul de morter!
–dona-li alguna cosa…
–ja estic farta!
–fes-ho per Remeiets.

En la novel·la Laru i Tan, d’Alexandre Agulló i Guerra, podem llegir:

De debò que, ambdós, havíeu de durar més que un cul de morter en un bancal.

Marisol González Felip, en el llibre Frases fetes al nord de la llengua, arreplega l’expressió durar més que un cul de morter que definix de la manera següent:

Tindre una vida llarga. Ex.: El teu avi durarà més que un cul de morter; ja té més de noranta anys i està la mar de bé.

NOTA: El DNV arreplega el modisme comparatiu durar més que un cul de morter (en un bancal) i el definix, simplement, com ‘durar molt’. Francisco Castañer Boronat en Bon pilot, bon farinot, Alexandre Agulló i Guerra en Brots i esclafits verbals d’Alcoi i rogle de pobles muntanyencs, Josep Sanchis Carbonell en Bocaviu i Vicent Bataller Grau en El parlar del «tinguem». El valencià de Xàtiva i la seua àrea d’influència recullen durar més que un cul de morter en un bancal i Cristòfol Martí i Adell en El nostre refranyer inclou durar més que un cul de morter.