més bord que el pa de panís

En sentit figurat, aplicat a persones: innoble, mala persona, que actua de mala fe.

En la novel·la juvenil Tractes amb el diable, de Glòria Olivares, podem llegir:

Estava segur que venia a per mi perquè jo, de xicotet, era més bord que el pa de panís –va concloure enorgullint-se de la seua conducta infantil.

En la novel·la Al punt de mira, de Pep Castellano, llegim:

És més bord que el pa de panís, més roí que la merda de gat. No he vist mai ningú amb tanta mala bava.

I en la mateixa novel·la, una mica més avant, trobem:

Castellbò pot ser innocent de manipular proves, però no deixa de ser una mala pècora, i una gleva de mal, i més roí que l’all porro, i més bord que el pa de panís, i fa més mal que una bacona dins d’un favar. A ell, no li demanaré disculpes.

Marisol González Felip, en el llibre Frases fetes al nord de la llengua, arreplega l’expressió ser més bord que el pa de panís que definix de la manera següent:

1 Tindre una conducta reprotxable que causa danys als altres, i el subjecte, tanmateix, n’és conscient. Ex.: Eixa veïna és més borda que el pa de panís: ha posat dos cadires perquè no passem. SIN.: ser més roín que la merda de gat, ser més roín que allò que tiren, ser més roín que la tinya, ser més mal que un tir, tindre mala bava, ser mangraneta borda, ser més bord que un gat de pallissa. 2 Alterar la vida dels altres, per caràcter o vitalitat, però sense mala intenció. Ex.: Eres més bord que el pa de panís; a l’altra volta que m’apagues la llum, li ho diré a ton pare. SIN.: ser una gleva de mal, ser bord.

NOTA: El mot roín sempre he oït emprar-lo, de forma invariable, tant per al masculí com per al femení. Així és com ho deien els nostres clàssics i així és com es conserva en el parlar tradicional d’Alcoi, el que jo he heretat oralment de la meua família.